Wednesday, July 26, 2006

之六十一

也談書名
特別喜歡引人遐想的書名,案頭就有幾本受書名吸引而買,卻不曾有空細讀的小說。
海岩的《拿什麼拯救你的愛人》。一句反問,酷得不得了。世間紛擾,痴男怨女卻死心不息,在變易中求不易,在萬變中求永恆。對,拿什麼拯救你的愛人?
張翎的《盲約》。從來沒想過,英語直譯出來的一個詞,可以如此浪漫。
處境喜劇Curb Your Enthusiasm。為什麼要抑制?肯定因為太多,或者老是想裝酷。這是喜劇,注定抑制不了,笑話就是從溢出的熱情裡滋生,每一集主角都落得灰頭土臉。我懷疑根本就是《老馮日記》的原型。
看似不可能的虛實配對也不錯,譬如最近張曼娟的《柔軟的神殿》。沒錯,是柔軟,換了“溫柔”之類就太普通。

高竇
不斷聽見有人說,港女高竇。沒有科學統計,無法判斷,高竇的定義也很難界定,只知道說這種話的人,多數吃了檸檬滿嘴酸氣,或者自卑作祟,不敢高攀,乾脆怪罪別人。難道人家小公主大長今,對老粗放生電,來者不拒就叫不高竇?倒以為,所謂高竇,是那種總以為別人有心接近,而刻意回避的小家子氣。

女人的求知慾
《史記外戚世家》記載了這樣一件事。
話說猛男漢武帝,對女人胃口極大,有一段日子,同時寵幸尹夫人與邢夫人,為免二女爭吵,下令不得相見。後來尹夫人苦苦糾纏,想要一睹邢夫人的容貌,武帝不勝其煩,唯有找來醜女裝扮成邢夫人,又派出大隊人馬充當侍從。不知道是尹夫人聰明,還是臨記醜得太誇張,這個白色謊話被識破了。真相往往是殘酷的。尹夫人見到邢夫人真身,“乃低頭俯而泣,自痛其不如也”。這正是成語“尹邢避面”的出處。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home